TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:22:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 203《雜寶藏經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 203《Tạp Bảo Tạng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 雜寶藏經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 203 Tạp Bảo Tạng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜寶藏經卷第七 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ thất     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 婆羅門以如意珠施佛出家得道緣 Bà-la-môn dĩ như ý châu thí Phật xuất gia đắc đạo duyên 十力迦葉以實言止佛足血緣 Thập lực Ca Diếp dĩ thật ngôn chỉ Phật túc huyết duyên 佛在菩提樹下魔王波旬欲來惱佛緣 Phật tại Bồ-đề thụ hạ ma vương ba tuần dục lai não Phật duyên 佛為諸比丘說利養災患緣 Phật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết lợi dưỡng tai hoạn duyên 賊臨被殺遙見佛歡喜而生天緣 tặc lâm bị sát dao kiến Phật hoan hỉ nhi sanh thiên duyên 刖手足人感念佛恩得生天緣 ngoạt thủ túc nhân cảm niệm Phật ân đắc sanh thiên duyên 長者以好蜜漿供養行人得生天緣 Trưởng-giả dĩ hảo mật tương cúng dường hạnh/hành/hàng nhân đắc sanh thiên duyên 波斯匿王遣人請佛由為王使生天緣 Ba tư nặc Vương khiển nhân thỉnh Phật do vi/vì/vị Vương sử sanh thiên duyên 波斯匿王勸化乞索時有貧人以(疊*毛)施王得 Ba tư nặc Vương khuyến hóa khất tác/sách thời hữu bần nhân dĩ (điệp *mao )thí Vương đắc 生天緣 sanh thiên duyên 兄常勸弟奉修三寶弟不敬信兄得生天緣 huynh thường khuyến đệ phụng tu Tam Bảo đệ bất kính tín huynh đắc sanh thiên duyên 父聞子得道歡喜即得生天緣 phụ văn tử đắc đạo hoan hỉ tức đắc sanh thiên duyên 子為其父所逼出家生天緣 tử vi/vì/vị kỳ phụ sở bức xuất gia sanh thiên duyên 羅漢祇夜多驅惡龍遠入海緣 La-hán kì dạ đa khu ác long viễn nhập hải duyên 二比丘見祇夜多得生天緣 nhị Tỳ-kheo kiến kì dạ đa đắc sanh thiên duyên 月氏國王見祇夜多緣 nguyệt thị Quốc Vương kiến kì dạ đa duyên 月氏國王與三智臣作善親友緣 nguyệt thị Quốc Vương dữ tam trí Thần tác thiện thân hữu duyên   (七九)婆羅門以如意珠施佛出家得道緣   (thất cửu )Bà-la-môn dĩ như ý châu thí Phật xuất gia đắc đạo duyên 佛在舍衛國。爾時南天竺。有一婆羅門。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Nam Thiên Trúc 。hữu nhất Bà-la-môn 。 善別如意珠。持一如意珠。從南天竺。 thiện biệt như ý châu 。trì nhất như ý châu 。tùng Nam Thiên Trúc 。 至東天竺。遍諸國土。無能別者。如是次第。 chí Đông Thiên-Trúc 。biến chư quốc độ 。vô năng biệt giả 。như thị thứ đệ 。 至舍衛國。到波斯匿王所。而作是言。 chí Xá-Vệ quốc 。đáo Ba tư nặc Vương sở 。nhi tác thị ngôn 。 誰能分別識此珠者。波斯匿王。集諸群臣。一切智人。 thùy năng phân biệt thức thử châu giả 。Ba tư nặc Vương 。tập chư quần thần 。nhất thiết trí nhân 。 無有識者。波斯匿王。共至佛邊。 vô hữu thức giả 。Ba tư nặc Vương 。cọng chí Phật biên 。 佛語婆羅門言。汝識珠名字不。知珠生出處不。 Phật ngữ Bà-la-môn ngôn 。nhữ thức châu danh tự bất 。tri châu sanh xuất xứ/xử bất 。 知珠力耐不。答言。不知。佛言。 tri châu lực nại bất 。đáp ngôn 。bất tri 。Phật ngôn 。 此珠磨竭大魚腦中出。魚身長二十八萬里。 thử châu ma kiệt đại ngư não trung xuất 。ngư thân trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。 此珠名曰金剛堅也。有第一力耐。 thử châu danh viết Kim cương kiên dã 。hữu đệ nhất lực nại 。 使一切被毒之人。見悉消滅。又見光觸身。亦復消毒。 sử nhất thiết bị độc chi nhân 。kiến tất tiêu diệt 。hựu kiến quang xúc thân 。diệc phục tiêu độc 。 第二力者。熱病之人。見則除愈。光觸其身。 đệ nhị lực giả 。nhiệt bệnh chi nhân 。kiến tức trừ dũ 。quang xúc kỳ thân 。 亦復得差。第三力者。人有無量百千怨家。 diệc phục đắc sái 。đệ tam lực giả 。nhân hữu vô lượng bách thiên oan gia 。 捉此珠者。悉得親善。時婆羅門。聞此語已。 tróc thử châu giả 。tất đắc thân thiện 。thời Bà-la-môn 。văn thử ngữ dĩ 。 甚用歡喜。如來真實一切智人。即以此珠。 thậm dụng hoan hỉ 。Như Lai chân thật nhất thiết trí nhân 。tức dĩ thử châu 。 奉上於佛。而求出家。佛言。善來比丘。 phụng thượng ư Phật 。nhi cầu xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落。法服著身。為說法要即得羅漢。 tu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu tức đắc La-hán 。 諸比丘言。如來善能分別此珠。復能說法。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Như Lai thiện năng phân biệt thử châu 。phục năng thuyết Pháp 。 使得道證。佛言。非但今日。過去亦爾。昔迦尸國。 sử đắc đạo chứng 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật 。quá khứ diệc nhĩ 。tích Ca thi quốc 。 仙人山中。有五通仙。時有婆羅門。 Tiên nhân sơn trung 。hữu ngũ thông tiên 。thời hữu Bà-la-môn 。 持一樹葉。問仙人言。此何樹葉。仙人答言。 trì nhất thụ/thọ diệp 。vấn Tiên nhân ngôn 。thử hà thụ/thọ diệp 。Tiên nhân đáp ngôn 。 此樹名金頂。若人被毒。垂命欲死。此樹下坐。 thử thụ/thọ danh kim đảnh/đính 。nhược/nhã nhân bị độc 。thùy mạng dục tử 。thử thụ hạ tọa 。 即得消滅。熱病之人。依此樹者。亦復得除。 tức đắc tiêu diệt 。nhiệt bệnh chi nhân 。y thử thụ/thọ giả 。diệc phục đắc trừ 。 以此樹葉觸人身者。所有毒氣。及與熱病。 dĩ thử thụ/thọ diệp xúc nhân thân giả 。sở hữu độc khí 。cập dữ nhiệt bệnh 。 悉皆得除。婆羅門歡喜。 tất giai đắc trừ 。Bà-la-môn hoan hỉ 。 求與仙人而作弟子。修習其法。亦得五通。爾時五通仙人者。 cầu dữ Tiên nhân nhi tác đệ-tử 。tu tập kỳ Pháp 。diệc đắc ngũ thông 。nhĩ thời ngũ thông tiên nhân giả 。 我身是也。爾時持樹葉婆羅門者。 Ngã thân thị dã 。nhĩ thời trì thụ/thọ diệp Bà-la-môn giả 。 今此婆羅門是也。我於爾時。教其使得具五神通。 kim thử Bà-la-môn thị dã 。ngã ư nhĩ thời 。giáo kỳ sử đắc cụ ngũ thần thông 。 今亦免其生死之難。獲阿羅漢。 kim diệc miễn kỳ sanh tử chi nạn/nan 。hoạch A-la-hán 。   (八○)十力迦葉以實言止佛足血緣   (bát ○)Thập lực Ca Diếp dĩ thật ngôn chỉ Phật túc huyết duyên 爾時如來。被迦陀羅刺。刺其脚足。 nhĩ thời Như Lai 。bị Ca Đà-la thứ 。thứ kỳ cước túc 。 血出不止。以種種藥。塗不能得差。諸阿羅漢。 huyết xuất bất chỉ 。dĩ chủng chủng dược 。đồ bất năng đắc sái 。chư A-la-hán 。 於香山中。取藥塗治。亦復不降。十力迦葉。 ư hương sơn trung 。thủ dược đồ trì 。diệc phục bất hàng 。Thập lực Ca Diếp 。 至世尊所。作是言曰。若佛如來。於一切眾生。 chí Thế Tôn sở 。tác thị ngôn viết 。nhược/nhã Phật Như Lai 。ư nhất thiết chúng sanh 。 有平等心。 hữu bình đẳng tâm 。 於羅睺羅提婆達多等無有異者。脚血應止。即時血止。瘡亦平復。 ư La-hầu-la Đề bà đạt đa đẳng vô hữu dị giả 。cước huyết ưng chỉ 。tức thời huyết chỉ 。sang diệc bình phục 。 比丘歎言。種種妙藥。塗治不止。迦葉實言。 Tỳ-kheo thán ngôn 。chủng chủng diệu dược 。đồ trì bất chỉ 。Ca-diếp thật ngôn 。 血則尋止。佛言。非但今日。過去世時。亦復如是。 huyết tức tầm chỉ 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật 。quá khứ thế thời 。diệc phục như thị 。 昔有一婆羅門。生一子。名曰無害。 tích hữu nhất Bà-la-môn 。sanh nhất tử 。danh viết vô hại 。 而白父言。田中行時。莫害眾生。父告子言。 nhi bạch phụ ngôn 。điền trung hạnh/hành/hàng thời 。mạc hại chúng sanh 。phụ cáo tử ngôn 。 汝欲作仙人也。生活之法。云何避虫。子言。 nhữ dục tác Tiên nhân dã 。sanh hoạt chi Pháp 。vân hà tị trùng 。tử ngôn 。 我今望得現世安樂後世安樂。不用我語。 ngã kim vọng đắc hiện thế an lạc hậu thế an lạc 。bất dụng ngã ngữ 。 用是活為。即向毒龍泉邊而坐。欲求取死。 dụng thị hoạt vi/vì/vị 。tức hướng độc long tuyền biên nhi tọa 。dục cầu thủ tử 。 世有毒龍。見之害人。時婆羅門子。 thế hữu độc long 。kiến chi hại nhân 。thời Bà-la-môn tử 。 即見毒龍。毒遍身體。命即欲斷。父時憂惱。 tức kiến độc long 。độc biến thân thể 。mạng tức dục đoạn 。phụ thời ưu não 。 不知兒處。尋即求覓。見兒欲死。父到兒所。 bất tri nhi xứ/xử 。tầm tức cầu mịch 。kiến nhi dục tử 。phụ đáo nhi sở 。 而作是言。我子從來。無害心者。此毒應消。 nhi tác thị ngôn 。ngã tử tòng lai 。vô hại tâm giả 。thử độc ưng tiêu 。 作是語已。毒氣即消。平復如故。爾時父者。 tác thị ngữ dĩ 。độc khí tức tiêu 。bình phục như cố 。nhĩ thời phụ giả 。 十力迦葉是也。爾時子者。我身是也。 Thập lực Ca Diếp thị dã 。nhĩ thời tử giả 。Ngã thân thị dã 。 於過去世中。能作實語。消除我病。於今現世。 ư quá khứ thế trung 。năng tác thật ngữ 。tiêu trừ ngã bệnh 。ư kim hiện thế 。 亦以實言而愈我病。 diệc dĩ thật ngôn nhi dũ ngã bệnh 。   (八一)佛在菩提樹下魔王波旬欲來惱佛緣   (bát nhất )Phật tại Bồ-đề thụ hạ ma vương ba tuần dục lai não Phật duyên 昔如來在菩提樹下。惡魔波旬。 tích Như Lai tại Bồ-đề thụ hạ 。ác Ma ba tuần 。 將八十憶眾。欲來壞佛。至如來所。而作是言。 tướng bát thập ức chúng 。dục lai hoại Phật 。chí Như Lai sở 。nhi tác thị ngôn 。 瞿曇汝獨一身何能坐此。急可起去。若不去者。 Cồ Đàm nhữ độc nhất thân hà năng tọa thử 。cấp khả khởi khứ 。nhược/nhã bất khứ giả 。 我捉汝脚。擲著海外。佛言。我觀世間。 ngã tróc nhữ cước 。trịch trước/trứ hải ngoại 。Phật ngôn 。ngã quán thế gian 。 無能擲我著海外者。汝於前身。但曾作一寺。 vô năng trịch ngã trước/trứ hải ngoại giả 。nhữ ư tiền thân 。đãn tằng tác nhất tự 。 受一日八戒。施辟支佛一鉢之食。 thọ/thụ nhất nhật bát giới 。thí Bích Chi Phật nhất bát chi thực/tự 。 故生六天。為大魔王。而我乃於三阿僧祇劫。 cố sanh lục thiên 。vi/vì/vị Đại Ma Vương 。nhi ngã nãi ư tam a tăng kì kiếp 。 廣修功德。一阿僧祇劫。我曾供養無量諸佛。 quảng tu công đức 。nhất a-tăng-kì kiếp 。ngã tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。 第二第三阿僧祇劫。亦復如是。 đệ nhị đệ tam a tăng kì kiếp 。diệc phục như thị 。 供養聲聞緣覺之人。不可計數。一切大地。 cúng dường Thanh văn Duyên giác chi nhân 。bất khả kế số 。nhất thiết Đại địa 。 無有針許非我身骨。魔言。瞿曇。汝道我昔。一日持戒。 vô hữu châm hứa phi ngã thân cốt 。ma ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ đạo ngã tích 。nhất nhật trì giới 。 施辟支佛食。信有真實。我亦自知。汝亦知我。 thí Bích Chi Phật thực/tự 。tín hữu chân thật 。ngã diệc tự tri 。nhữ diệc tri ngã 。 汝自噵者。誰為證知。佛以手指地言。 nhữ tự 噵giả 。thùy vi/vì/vị chứng tri 。Phật dĩ thủ chỉ địa ngôn 。 此地證我。作是語時。一切大地。六種震動。 thử địa chứng ngã 。tác thị ngữ thời 。nhất thiết Đại địa 。lục chủng chấn động 。 地神即從金剛際出。合掌白佛言。我為作證。 địa thần tức tùng Kim cương tế xuất 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị tác chứng 。 有此地來。我恒在中。世尊所說。真實不虛。 hữu thử địa lai 。ngã hằng tại trung 。Thế Tôn sở thuyết 。chân thật bất hư 。 佛語波旬。汝今先能動此澡瓶。 Phật ngữ Ba-tuần 。nhữ kim tiên năng động thử táo bình 。 然後可能擲我海外。爾時波旬。及八十億眾。 nhiên hậu khả năng trịch ngã hải ngoại 。nhĩ thời Ba-tuần 。cập bát thập ức chúng 。 不能令動。魔王軍眾。顛倒自墮。破壞星散。 bất năng lệnh động 。Ma Vương quân chúng 。điên đảo tự đọa 。phá hoại tinh tán 。 諸比丘言。波旬長夜。惱亂如來。而不得勝。佛言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Ba-tuần trường/trưởng dạ 。não loạn Như Lai 。nhi bất đắc thắng 。Phật ngôn 。 非但今日。過去亦爾。 phi đãn kim nhật 。quá khứ diệc nhĩ 。 昔迦尸國。仙人山中。有五通仙。 tích Ca thi quốc 。Tiên nhân sơn trung 。hữu ngũ thông tiên 。 教化波羅奈城中諸年少輩。皆度出家。使修仙道。 giáo hóa Ba-la-nại thành trung chư niên thiểu bối 。giai độ xuất gia 。sử tu tiên đạo 。 爾時城神。極大瞋恚。語仙人言。汝若入城。 nhĩ thời thành Thần 。cực đại sân khuể 。ngữ Tiên nhân ngôn 。nhữ nhược/nhã nhập thành 。 更度人者。我捉汝脚。擲於海外。 cánh độ nhân giả 。ngã tróc nhữ cước 。trịch ư hải ngoại 。 彼仙人捉一澡瓶。語城神言。先動此瓶。 bỉ Tiên nhân tróc nhất táo bình 。ngữ thành Thần ngôn 。tiên động thử bình 。 然後擲我。盡其神力。不能得動。慚愧歸伏。 nhiên hậu trịch ngã 。tận kỳ thần lực 。bất năng đắc động 。tàm quý quy phục 。 爾時仙人。我身是也。爾時城神。波旬是也。 nhĩ thời Tiên nhân 。Ngã thân thị dã 。nhĩ thời thành Thần 。Ba-tuần thị dã 。   (八二)佛為諸比丘說利養災患緣   (bát nhị )Phật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết lợi dưỡng tai hoạn duyên 爾時如來。在舍衛國。厭患利養。有一深林。 nhĩ thời Như Lai 。tại Xá-Vệ quốc 。yếm hoạn lợi dưỡng 。hữu nhất thâm lâm 。 名貪莊嚴。逃避利養。往至林中。林中有寺。 danh tham trang nghiêm 。đào tị lợi dưỡng 。vãng chí lâm trung 。lâm trung hữu tự 。 時一羅漢。名那弋迦。作此寺主。佛至彼林。 thời nhất La-hán 。danh na dặc Ca 。tác thử tự chủ 。Phật chí bỉ lâm 。 到後日中。有諸人等。持衣供養。滿於林中。 đáo hậu nhật trung 。hữu chư nhân đẳng 。trì y cúng dường 。mãn ư lâm trung 。 作是言曰。我不用利養。 tác thị ngôn viết 。ngã bất dụng lợi dưỡng 。 而此利養常逐我後。有萬二千比丘。亦至彼處。佛語諸比丘。 nhi thử lợi dưỡng thường trục ngã hậu 。hữu vạn nhị thiên Tỳ-kheo 。diệc chí bỉ xứ 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 利養者是大災害。能作障難。乃至羅漢。 lợi dưỡng giả thị Đại tai hại 。năng tác chướng nạn/nan 。nãi chí La-hán 。 亦為利養之所障難。比丘問言。能作何障。 diệc vi/vì/vị lợi dưỡng chi sở chướng nạn/nan 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。năng tác hà chướng 。 佛言。利養之害。破皮。破肉。破骨。破髓。 Phật ngôn 。lợi dưỡng chi hại 。phá bì 。phá nhục 。phá cốt 。phá tủy 。 云何為破。破持戒之皮。禪定之肉。智慧之骨。 vân hà vi phá 。phá trì giới chi bì 。Thiền định chi nhục 。trí tuệ chi cốt 。 微妙善心之髓。萬二千比丘。齊畜三衣六物。 vi diệu thiện tâm chi tủy 。vạn nhị thiên Tỳ-kheo 。tề súc tam y lục vật 。 作阿練若。不受餘物。佛即讚歎。善哉善哉。 tác a-luyện-nhã 。bất thọ/thụ dư vật 。Phật tức tán thán 。Thiện tai thiện tai 。 能作阿練若法。我之此法。是少欲法。 năng tác a-luyện-nhã Pháp 。ngã chi thử pháp 。thị thiểu dục pháp 。 非是多欲。是知足法。非不知足。是樂靜法。 phi thị đa dục 。thị tri túc Pháp 。phi bất tri túc 。thị lạc/nhạc tĩnh Pháp 。 非樂憒閙。是精進法。非懈怠法。是正念法。 phi lạc/nhạc hội náo 。thị tinh tấn Pháp 。phi giải đãi Pháp 。thị chánh niệm Pháp 。 非邪念法。是定心法。非亂心法。是智慧法。 phi tà niệm Pháp 。thị định tâm Pháp 。phi loạn tâm Pháp 。thị trí tuệ Pháp 。 非愚癡法。時諸比丘。聞說此語。皆得阿羅漢。 phi ngu si Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。văn thuyết thử ngữ 。giai đắc A-la-hán 。 諸比丘白佛言。希有世尊。佛言。非適今日。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Phật ngôn 。phi thích kim nhật 。 過去亦爾。昔迦尸國有輔相。名曰夜叉。 quá khứ diệc nhĩ 。tích Ca thi quốc hữu phụ tướng 。danh viết dạ xoa 。 夜叉之子。名夜兒達多。深覺非常。出家學仙。 dạ xoa chi tử 。danh dạ nhi đạt đa 。thâm giác phi thường 。xuất gia học tiên 。 諸仙多欲。皆諍菓草。夜兒達多。 chư tiên đa dục 。giai tránh quả thảo 。dạ nhi đạt đa 。 為欲令彼少欲之故。捨其濡草。取彼鞭草。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ thiểu dục chi cố 。xả kỳ nhu thảo 。thủ bỉ tiên thảo 。 捨此甘菓。取彼酢菓。捨己新菓。取他陳菓。 xả thử cam quả 。thủ bỉ tạc quả 。xả kỷ tân quả 。thủ tha trần quả 。 捨取菓已。即得五通。萬二千仙人。 xả thủ quả dĩ 。tức đắc ngũ thông 。vạn nhị thiên Tiên nhân 。 見其如此。便學少欲。不復多求。亦皆得五通。 kiến kỳ như thử 。tiện học thiểu dục 。bất phục đa cầu 。diệc giai đắc ngũ thông 。 夜兒達多。漸作方便。教化諸仙。命終之後。 dạ nhi đạt đa 。tiệm tác phương tiện 。giáo hóa chư tiên 。mạng chung chi hậu 。 生不用處。爾時達多我身是也。爾時萬二千仙人。 sanh bất dụng xứ/xử 。nhĩ thời đạt đa Ngã thân thị dã 。nhĩ thời vạn nhị thiên Tiên nhân 。 今萬二千比丘是也。 kim vạn nhị thiên Tỳ-kheo thị dã 。   (八三)賊臨被殺遙見佛歡喜而生天緣   (bát tam )tặc lâm bị sát dao kiến Phật hoan hỉ nhi sanh thiên duyên 爾時舍衛國。波斯匿王。擊鼓唱令。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc 。Ba tư nặc Vương 。kích cổ xướng lệnh 。 而作是言。若作賊者。捉得當殺。時有一人。 nhi tác thị ngôn 。nhược/nhã tác tặc giả 。tróc đắc đương sát 。thời hữu nhất nhân 。 捉賊將來。王便遣人將出殺去。在於城外。 tróc tặc tướng lai 。Vương tiện khiển nhân tướng xuất sát khứ 。tại ư thành ngoại 。 會於道中。逢見如來。心生歡喜。至於殺處。 hội ư đạo trung 。phùng kiến Như Lai 。tâm sanh hoan hỉ 。chí ư sát xứ/xử 。 即伏王法。尋得生天。具修三念。 tức phục vương pháp 。tầm đắc sanh thiên 。cụ tu tam niệm 。 知已由是垂殺之時見佛歡喜命終生天。感佛恩德。 tri dĩ do thị thùy sát chi thời kiến Phật hoan hỉ mạng chung sanh thiên 。cảm Phật ân đức 。 來下供養。佛為說法。得須陀洹。比丘問言。 lai hạ cúng dường 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 以何業緣。生於天宮。佛言。昔在人中。 dĩ hà nghiệp duyên 。sanh ư Thiên cung 。Phật ngôn 。tích tại nhân trung 。 為王所殺。臨死之時。見佛歡喜。乘此善因。 vi/vì/vị Vương sở sát 。lâm tử chi thời 。kiến Phật hoan hỉ 。thừa thử thiện nhân 。 生彼天宮。重於我所。聞法解悟。證須陀洹。 sanh bỉ Thiên cung 。trọng ư ngã sở 。văn Pháp giải ngộ 。chứng Tu đà Hoàn 。   (八四)刖手足人感念佛恩而得生天緣   (bát tứ )ngoạt thủ túc nhân cảm niệm Phật ân nhi đắc sanh thiên duyên 昔舍衛國。有人犯於王法。截其手足。 tích Xá-Vệ quốc 。hữu nhân phạm ư vương pháp 。tiệt kỳ thủ túc 。 擲著道頭。佛行見之。即往到邊。而問言曰。 trịch trước/trứ đạo đầu 。Phật hạnh/hành/hàng kiến chi 。tức vãng đáo biên 。nhi vấn ngôn viết 。 汝於今日。以何為苦。刖人答言。我最苦餓。 nhữ ư kim nhật 。dĩ hà vi/vì/vị khổ 。ngoạt nhân đáp ngôn 。ngã tối khổ ngạ 。 即勅阿難。使與彼食。其刖人命終生天。 tức sắc A-nan 。sử dữ bỉ thực/tự 。kỳ ngoạt nhân mạng chung sanh thiên 。 感佛厚恩。來下供養。佛為說法。得須陀洹。 cảm Phật hậu ân 。lai hạ cúng dường 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu đà Hoàn 。 比丘問言。以何業行。生於天上。佛言。昔在人中。 Tỳ-kheo vấn ngôn 。dĩ hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。sanh ư Thiên thượng 。Phật ngôn 。tích tại nhân trung 。 被刖手足擲於道頭。佛到其所。 bị ngoạt thủ túc trịch ư đạo đầu 。Phật đáo kỳ sở 。 勅與其食。心生歡喜。命終生天。重於我所。 sắc dữ kỳ thực/tự 。tâm sanh hoan hỉ 。mạng chung sanh thiên 。trọng ư ngã sở 。 聞法得道。 văn Pháp đắc đạo 。   (八五)長者以好蜜漿供養行人得生天緣   (bát ngũ )Trưởng-giả dĩ hảo mật tương cúng dường hạnh/hành/hàng nhân đắc sanh thiên duyên 昔舍衛國。有一長者。於祇洹林。 tích Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Trưởng-giả 。ư kì hoàn lâm 。 求空閑地。欲造房舍。須達長者。遍已作竟。 cầu không nhàn địa 。dục tạo phòng xá 。tu đạt Trưởng-giả 。biến dĩ tác cánh 。 無復空處。便於祇洹大門之中。以好淨水。 vô phục không xứ 。tiện ư kì hoàn Đại môn chi trung 。dĩ hảo tịnh thủy 。 用種種蜜種種之麨作漿。供給一切行人。 dụng chủng chủng mật chủng chủng chi xiểu tác tương 。cung cấp nhất thiết hành nhân 。 九十日後。佛亦受之。於是命終。生於天上。 cửu thập nhật hậu 。Phật diệc thọ/thụ chi 。ư thị mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 有大威德。乘天宮殿。來供養佛。佛為說法。 hữu đại uy đức 。thừa Thiên cung điện 。lai cúng dường Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得須陀洹。比丘問言。以何業行。得生天上。 đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。dĩ hà nghiệp hạnh/hành/hàng 。đắc sanh Thiên thượng 。 威德如此。佛言。本為人時。於祇洹門。 uy đức như thử 。Phật ngôn 。bổn vi/vì/vị nhân thời 。ư kì hoàn môn 。 作種種漿。施與一切。佛亦自受。以是因緣。 tác chủng chủng tương 。thí dữ nhất thiết 。Phật diệc tự thọ 。dĩ thị nhân duyên 。 生於天上。又於我所。聞法得道。 sanh ư Thiên thượng 。hựu ư ngã sở 。văn Pháp đắc đạo 。   (八六)波斯匿王遣人請佛由為王使生天緣   (bát lục )Ba tư nặc Vương khiển nhân thỉnh Phật do vi/vì/vị Vương sử sanh thiên duyên 昔舍衛國。波斯匿王須達長者。久不見佛。 tích Xá-Vệ quốc 。Ba tư nặc Vương tu đạt Trưởng-giả 。cửu bất kiến Phật 。 心生渴仰。於夏坐後。遣使請佛。 tâm sanh khát ngưỡng 。ư hạ tọa hậu 。khiển sử thỉnh Phật 。 使至佛所。恭敬白佛言。王與長者。欲見如來。 sử chí Phật sở 。cung kính bạch Phật ngôn 。Vương dữ Trưởng-giả 。dục kiến Như Lai 。 唯願世尊。乘此車上。往到舍衛。佛言。 duy nguyện Thế Tôn 。thừa thử xa thượng 。vãng đáo Xá-vệ 。Phật ngôn 。 我不用車。自有神足。雖作是語。為其得福。 ngã bất dụng xa 。tự hữu thần túc 。tuy tác thị ngữ 。vi/vì/vị kỳ đắc phước 。 當於車上空中而行。使便在前。 đương ư xa thượng không trung nhi hạnh/hành/hàng 。sử tiện tại tiền 。 而告於王及以長者。王與長者。躬自出迎。使亦與王。 nhi cáo ư Vương cập dĩ Trưởng-giả 。Vương dữ Trưởng-giả 。cung tự xuất nghênh 。sử diệc dữ Vương 。 還來見佛。命終生於天上。即乘寶車。 hoàn lai kiến Phật 。mạng chung sanh ư Thiên thượng 。tức thừa bảo xa 。 來至佛所。佛為說法。得須陀洹。比丘問言。 lai chí Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 以何因緣。生於天宮。乘此寶車。佛言。昔在人中。 dĩ hà nhân duyên 。sanh ư Thiên cung 。thừa thử bảo xa 。Phật ngôn 。tích tại nhân trung 。 為王所使。到於佛所。奉車使乘。 vi/vì/vị Vương sở sử 。đáo ư Phật sở 。phụng xa sử thừa 。 由是業緣。今得生天。恒駕寶車。重於我邊。 do thị nghiệp duyên 。kim đắc sanh thiên 。hằng giá bảo xa 。trọng ư ngã biên 。 聞法得悟。證須陀洹。 văn Pháp đắc ngộ 。chứng Tu đà Hoàn 。   (八七)波斯匿王勸化乞索時有貧人以(疊*毛)施王   (bát thất )Ba tư nặc Vương khuyến hóa khất tác/sách thời hữu bần nhân dĩ (điệp *mao )thí Vương   得生天緣   đắc sanh thiên duyên 昔舍衛國。波斯匿王。作是言曰。須達長者。 tích Xá-Vệ quốc 。Ba tư nặc Vương 。tác thị ngôn viết 。tu đạt Trưởng-giả 。 尚能勸化一切人民。作諸福業。 thượng năng khuyến hóa nhất thiết nhân dân 。tác chư phước nghiệp 。 我今亦當為眾生故。教導乞索。令其得福。 ngã kim diệc đương vi/vì/vị chúng sanh cố 。giáo đạo khất tác/sách 。lệnh kỳ đắc phước 。 於是行化。處處乞索。時有一人。貧窮多乏。 ư thị hạnh/hành/hàng hóa 。xứ xứ khất tác/sách 。thời hữu nhất nhân 。bần cùng đa phạp 。 唯有一(疊*毛)。即便持施波斯匿王。王得(疊*毛]已。 duy hữu nhất (điệp *mao )。tức tiện trì thí Ba tư nặc Vương 。Vương đắc (điệp *mao dĩ 。 轉以奉佛。其後貧人。命終生天。感佛大恩。 chuyển dĩ phụng Phật 。kỳ hậu bần nhân 。mạng chung sanh thiên 。cảm Phật đại ân 。 而來供養。佛為說法。獲須陀洹。比丘問言。 nhi lai cúng dường 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。hoạch Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 昔作何業。生於彼天。佛言。在人中時。 tích tác hà nghiệp 。sanh ư bỉ Thiên 。Phật ngôn 。tại nhân trung thời 。 值王勸化。即以白(疊*毛)。而布施之。乘此善因。 trị Vương khuyến hóa 。tức dĩ bạch (điệp *mao )。nhi bố thí chi 。thừa thử thiện nhân 。 今得生天。遂於我所。聞法證果。 kim đắc sanh thiên 。toại ư ngã sở 。văn Pháp chứng quả 。   (八八)兄常勸弟奉修三寶弟不敬信兄得生   (bát bát )huynh thường khuyến đệ phụng tu Tam Bảo đệ bất kính tín huynh đắc sanh   天緣   Thiên duyên 昔舍衛國。有兄弟二人。而第一者。 tích Xá-Vệ quốc 。hữu huynh đệ nhị nhân 。nhi đệ nhất giả 。 奉修佛法。第二之者。事富蘭那。兄常勸弟。 phụng tu Phật Pháp 。đệ nhị chi giả 。sự phú lan na 。huynh thường khuyến đệ 。 使事三寶。弟不隨順。恒共鬪諍。情不和合。 sử sự Tam Bảo 。đệ bất tùy thuận 。hằng cọng đấu tranh 。Tình bất hòa hợp 。 各便分活。第一者供養於佛。後遂命終。 các tiện phần hoạt 。đệ nhất giả cúng dường ư Phật 。hậu toại mạng chung 。 生於天上。即來佛所。報恩供養。佛為說法。 sanh ư Thiên thượng 。tức lai Phật sở 。báo ân cúng dường 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得須陀洹。比丘問言。昔為何業。生此天宮。佛言。 đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。tích vi/vì/vị hà nghiệp 。sanh thử Thiên cung 。Phật ngôn 。 往在人中。心樂正法。奉修三寶。以是福因。 vãng tại nhân trung 。tâm lạc/nhạc chánh pháp 。phụng tu Tam Bảo 。dĩ thị phước nhân 。 今得生天。又於我所。聞法信解。 kim đắc sanh thiên 。hựu ư ngã sở 。văn Pháp tín giải 。 而證道果。 nhi chứng đạo quả 。   (八九)父聞子得道歡喜即得生天緣   (bát cửu )phụ văn tử đắc đạo hoan hỉ tức đắc sanh thiên duyên 昔舍衛國。有兄弟二人。恒喜鬪諍。 tích Xá-Vệ quốc 。hữu huynh đệ nhị nhân 。hằng hỉ đấu tranh 。 更相怨惡。便共詣王。欲求斷決。道中值佛。 cánh tướng oán ác 。tiện cọng nghệ Vương 。dục cầu đoạn quyết 。đạo trung trị Phật 。 佛為說法。得阿羅漢道。父聞其子遇佛得道。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc A-la-hán đạo 。phụ văn kỳ tử ngộ Phật đắc đạo 。 心生歡喜。遂即命終。生於天上。 tâm sanh hoan hỉ 。toại tức mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 來至佛所。佛為說法。得須陀洹。比丘問言。 lai chí Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 往作何業。今得生天。佛言。昔在人中。 vãng tác hà nghiệp 。kim đắc sanh thiên 。Phật ngôn 。tích tại nhân trung 。 聞我為其子等說法得道。踊躍歡喜。命終生天。 văn ngã vi/vì/vị kỳ tử đẳng thuyết Pháp đắc đạo 。dõng dược hoan hỉ 。mạng chung sanh thiên 。 重於我所。聞法信解。而證道果。 trọng ư ngã sở 。văn Pháp tín giải 。nhi chứng đạo quả 。   (九○)子為其父所逼出家生天緣   (cửu ○)tử vi/vì/vị kỳ phụ sở bức xuất gia sanh thiên duyên 昔舍衛國有人。使子出家事佛。佛即度之。 tích Xá-Vệ quốc hữu nhân 。sử tử xuất gia sự Phật 。Phật tức độ chi 。 恒使掃地。不堪辛苦。罷道還俗。 hằng sử tảo địa 。bất kham tân khổ 。bãi đạo hoàn tục 。 其父語言。汝但出家。從今已後。代汝掃地。 kỳ phụ ngữ ngôn 。nhữ đãn xuất gia 。tùng kim dĩ hậu 。đại nhữ tảo địa 。 父即共子。往彼祇洹精舍。兒見精舍。 phụ tức cọng tử 。vãng bỉ kì hoàn Tịnh Xá 。nhi kiến Tịnh Xá 。 其中清淨。心生歡喜。便作是言。我寧殺身。 kỳ trung thanh tịnh 。tâm sanh hoan hỉ 。tiện tác thị ngôn 。ngã ninh sát thân 。 出家掃地。不復還俗。其後命終。生於天上。 xuất gia tảo địa 。bất phục hoàn tục 。kỳ hậu mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 即來佛所。佛為說法。得須陀洹。比丘問言。 tức lai Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 以何業緣。生於天上。佛言。往在人中。 dĩ hà nghiệp duyên 。sanh ư Thiên thượng 。Phật ngôn 。vãng tại nhân trung 。 不堪辛苦。欲還於家。其父不聽。代其使役。 bất kham tân khổ 。dục hoàn ư gia 。kỳ phụ bất thính 。đại kỳ sử dịch 。 強驅出家。遂便歡喜。命終生天。又於我所。 cường khu xuất gia 。toại tiện hoan hỉ 。mạng chung sanh thiên 。hựu ư ngã sở 。 聞法得道。 văn Pháp đắc đạo 。   (九一)羅漢祇夜多驅惡龍入海緣   (cửu nhất )La-hán kì dạ đa khu ác long nhập hải duyên 昔有尊者阿羅漢。字祇夜多。佛時去世。 tích hữu Tôn-Giả A-la-hán 。tự kì dạ đa 。Phật thời khứ thế 。 七百年後。出罽賓國。時罽賓國。有一惡龍王。 thất bách niên hậu 。xuất Kế Tân quốc 。thời Kế Tân quốc 。hữu nhất ác long Vương 。 名阿利那。數作災害。惱諸賢聖。國土人民。 danh a lợi na 。số tác tai hại 。não chư hiền thánh 。quốc độ nhân dân 。 悉皆患之。時有二千阿羅漢。各盡神力。 tất giai hoạn chi 。thời hữu nhị thiên A-la-hán 。các tận thần lực 。 驅遣此龍。令出國界。其中有百羅漢。 khu khiển thử long 。lệnh xuất quốc giới 。kỳ trung hữu bách La-hán 。 以神通動地。又有五百人。放大光明。 dĩ thần thông động địa 。hựu hữu ngũ bách nhân 。phóng đại quang minh 。 復有五百人。入禪定經行。諸人各各盡其神力。 phục hưũ ngũ bách nhân 。nhập Thiền định kinh hành 。chư nhân các các tận kỳ thần lực 。 不能使動。時尊者祇夜多。 bất năng sử động 。thời Tôn-Giả kì dạ đa 。 最後往至到龍池所。三彈指言。龍汝今出去。不得此住。 tối hậu vãng chí đáo long trì sở 。tam đàn chỉ ngôn 。long nhữ kim xuất khứ 。bất đắc thử trụ 。 龍即出去。不敢停住。爾時二千羅漢。語尊者言。 long tức xuất khứ 。bất cảm đình trụ/trú 。nhĩ thời nhị thiên La-hán 。ngữ Tôn-Giả ngôn 。 我與尊者。俱得漏盡。解脫法身。悉皆平等。 ngã dữ Tôn-Giả 。câu đắc lậu tận 。giải thoát Pháp thân 。tất giai bình đẳng 。 而我等各各盡其神力。不能令動。 nhi ngã đẳng các các tận kỳ thần lực 。bất năng lệnh động 。 尊者云何。以三彈指。令阿利那龍遠入大海耶。 Tôn-Giả vân hà 。dĩ tam đàn chỉ 。lệnh a lợi na long viễn nhập đại hải da 。 時尊者答言。我凡夫已來。受持禁戒。 thời Tôn-Giả đáp ngôn 。ngã phàm phu dĩ lai 。thọ trì cấm giới 。 至突吉羅。等心護持。如四重無異。今諸人等。 chí đột cát la 。đẳng tâm hộ trì 。như tứ trọng vô dị 。kim chư nhân đẳng 。 所以不能動此龍者。神力不同。 sở dĩ bất năng động thử long giả 。thần lực bất đồng 。 故不能動。時尊者祇夜多。與諸弟子。向北天竺。 cố bất năng động 。thời Tôn-Giả kì dạ đa 。dữ chư đệ-tử 。hướng Bắc Thiên-Trúc 。 道中見一烏。仰而微笑。弟子白言。不審尊者。 đạo trung kiến nhất ô 。ngưỡng nhi vi tiếu 。đệ-tử bạch ngôn 。bất thẩm Tôn-Giả 。 何緣微笑。願說其意。尊者答言。時至當說。 hà duyên vi tiếu 。nguyện thuyết kỳ ý 。Tôn-Giả đáp ngôn 。thời chí đương thuyết 。 於是前行。到石室城。既到城門。 ư thị tiền hạnh/hành/hàng 。đáo thạch thất thành 。ký đáo thành môn 。 慘然變色。食時已至。入城乞食。既得食已。 thảm nhiên biến sắc 。thực thời dĩ chí 。nhập thành khất thực 。ký đắc thực/tự dĩ 。 還出城門。復慘然變色。諸弟子等。長跪白言。 hoàn xuất thành môn 。phục thảm nhiên biến sắc 。chư đệ-tử đẳng 。trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。 不審向者。何緣微笑。復慘然變色。 bất thẩm hướng giả 。hà duyên vi tiếu 。phục thảm nhiên biến sắc 。 時尊者祇夜多。答諸弟子言。我於往昔九十一劫。 thời Tôn-Giả kì dạ đa 。đáp chư đệ-tử ngôn 。ngã ư vãng tích cửu thập nhất kiếp 。 毘婆尸佛。入涅槃後。作長者子。 Tỳ bà Thi Phật 。nhập Niết Bàn hậu 。tác Trưởng-giả tử 。 爾時求欲出家。父母不聽。而語子言。我家業事重。 nhĩ thời cầu dục xuất gia 。phụ mẫu bất thính 。nhi ngữ tử ngôn 。ngã gia nghiệp sự trọng 。 汝若出家。誰繼後嗣。吾當為汝取婦。產一子胤。 nhữ nhược/nhã xuất gia 。thùy kế hậu tự 。ngô đương vi/vì/vị nhữ thủ phụ 。sản nhất tử dận 。 聽汝出家。即便為娶。既娶婦已。 thính nhữ xuất gia 。tức tiện vi/vì/vị thú 。ký thú phụ dĩ 。 復求出家。父母復言。若生一息。聽汝出家。 phục cầu xuất gia 。phụ mẫu phục ngôn 。nhược/nhã sanh nhất tức 。thính nhữ xuất gia 。 其後不久。生一男兒。兒已能語。復白父母言。 kỳ hậu bất cửu 。sanh nhất nam nhi 。nhi dĩ năng ngữ 。phục bạch phụ mẫu ngôn 。 願尊先許聽我出家。爾時父母。恐違前言。 nguyện tôn tiên hứa thính ngã xuất gia 。nhĩ thời phụ mẫu 。khủng vi tiền ngôn 。 密教乳母語孫兒言。汝父若欲出家去時。 mật giáo nhũ mẫu ngữ tôn nhi ngôn 。nhữ phụ nhược/nhã dục xuất gia khứ thời 。 汝當在門。而捉父言。既生育我。 nhữ đương tại môn 。nhi tróc phụ ngôn 。ký sanh dục ngã 。 今欲捨我出家去耶。若欲去者。願父今殺我。 kim dục xả ngã xuất gia khứ da 。nhược/nhã dục khứ giả 。nguyện phụ kim sát ngã 。 然後當去。其父即時慘然情變。而語子言。 nhiên hậu đương khứ 。kỳ phụ tức thời thảm nhiên Tình biến 。nhi ngữ tử ngôn 。 我今當住。不復更去。由是之故。流浪生死。 ngã kim đương trụ/trú 。bất phục cánh khứ 。do thị chi cố 。lưu lãng sanh tử 。 我以道眼。觀察宿命。天上人中。及三惡道。 ngã dĩ đạo nhãn 。quan sát tú mạng 。Thiên thượng nhân trung 。cập tam ác đạo 。 相值甚難。相值甚難。今乃一見。向一烏者。 tướng trị thậm nạn/nan 。tướng trị thậm nạn/nan 。kim nãi nhất kiến 。hướng nhất ô giả 。 即是彼時孫兒也。我向所以慘然變色者。 tức thị bỉ thời tôn nhi dã 。ngã hướng sở dĩ thảm nhiên biến sắc giả 。 我於城邊。見餓鬼子。而語我言。 ngã ư thành biên 。kiến ngạ quỷ tử 。nhi ngữ ngã ngôn 。 我在此城邊。已七十年。我母為我。入城求食。 ngã tại thử thành biên 。dĩ thất thập niên 。ngã mẫu vi/vì/vị ngã 。nhập thành cầu thực/tự 。 未曾一得來。我今飢渴。甚大困厄。願尊者入城。 vị tằng nhất đắc lai 。ngã kim cơ khát 。thậm đại khốn ách 。nguyện Tôn-Giả nhập thành 。 見我母者。願為我語。速看我來。 kiến ngã mẫu giả 。nguyện vi/vì/vị ngã ngữ 。tốc khán ngã lai 。 時我入城。見餓鬼母。而語之言。汝兒在外。 thời ngã nhập thành 。kiến ngạ quỷ mẫu 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ nhi tại ngoại 。 飢渴甚危。思欲相見。時餓鬼母。而報之言。 cơ khát thậm nguy 。tư dục tướng kiến 。thời ngạ quỷ mẫu 。nhi báo chi ngôn 。 我來入城。七十餘年。我自薄福。加我新產。 ngã lai nhập thành 。thất thập dư niên 。ngã tự bạc phước 。gia ngã tân sản 。 飢羸無力。雖有膿血涕涶糞穢不淨之食。 cơ luy vô lực 。tuy hữu nùng huyết thế 涶phẩn uế bất tịnh chi thực/tự 。 諸大力者。於先持去。我不能得。 chư Đại lực giả 。ư tiên trì khứ 。ngã bất năng đắc 。 最後得一口不淨。欲持出門與子分食。 tối hậu đắc nhất khẩu bất tịnh 。dục trì xuất môn dữ tử phần thực/tự 。 門中復有諸大力鬼。復不聽出。惟願尊者。 môn trung phục hưũ chư Đại lực quỷ 。phục bất thính xuất 。duy nguyện Tôn-Giả 。 慈愍將我。使母子相見食此不淨。時尊者。 từ mẫn tướng ngã 。sử mẫu tử tướng kiến thực/tự thử bất tịnh 。thời Tôn-Giả 。 即將餓鬼母。得出城門。母子相見。分食不淨。 tức tướng ngạ quỷ mẫu 。đắc xuất thành môn 。mẫu tử tướng kiến 。phần thực/tự bất tịnh 。 爾時尊者。問此鬼言。汝於此住。為以幾時。 nhĩ thời Tôn-Giả 。vấn thử quỷ ngôn 。nhữ ư thử trụ/trú 。vi/vì/vị dĩ kỷ thời 。 時鬼答言。我見此城七返成壞。時尊者歎言。 thời quỷ đáp ngôn 。ngã kiến thử thành thất phản thành hoại 。thời Tôn-Giả thán ngôn 。 餓鬼壽長。甚為大苦。時諸弟子。聞說此語。 ngạ quỷ thọ trường/trưởng 。thậm vi/vì/vị đại khổ 。thời chư đệ-tử 。văn thuyết thử ngữ 。 皆厭患生死即得道迹。 giai yếm hoạn sanh tử tức đắc đạo tích 。   (九二)二比丘見祇夜多得生天緣   (cửu nhị )nhị Tỳ-kheo kiến kì dạ đa đắc sanh thiên duyên 時南天竺。有二比丘。聞祇夜多有大威德。 thời Nam Thiên Trúc 。hữu nhị Tỳ-kheo 。văn kì dạ đa hữu đại uy đức 。 來向罽賓。到其住處。道由樹下。見一比丘。 lai hướng Kế Tân 。đáo kỳ trụ xứ 。đạo do thụ hạ 。kiến nhất Tỳ-kheo 。 形體甚悴。竈前然火。彼二比丘。而問之言。 hình thể thậm tụy 。táo tiền nhiên hỏa 。bỉ nhị Tỳ-kheo 。nhi vấn chi ngôn 。 汝識尊者祇夜多不。答言我識。彼比丘言。 nhữ thức Tôn-Giả kì dạ đa bất 。đáp ngôn ngã thức 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 今在何處。語言。在上第三窟中。彼二比丘。 kim tại hà xứ/xử 。ngữ ngôn 。tại thượng đệ tam quật trung 。bỉ nhị Tỳ-kheo 。 即便上山。往到窟所。見向然火比丘。 tức tiện thượng sơn 。vãng đáo quật sở 。kiến hướng nhiên hỏa Tỳ-kheo 。 時二比丘。疑怪所以。比丘言。尚有如此名德。 thời nhị Tỳ-kheo 。nghi quái sở dĩ 。Tỳ-kheo ngôn 。thượng hữu như thử danh đức 。 何憂不能。於先來此。時一比丘即求決疑。 hà ưu bất năng 。ư tiên lai thử 。thời nhất Tỳ-kheo tức cầu quyết nghi 。 而問之言。尊者有如此威德。自然火為。 nhi vấn chi ngôn 。Tôn-Giả hữu như thử uy đức 。tự nhiên hỏa vi/vì/vị 。 尊者答言。我念往昔生死之苦。若我頭手脚。 Tôn-Giả đáp ngôn 。ngã niệm vãng tích sanh tử chi khổ 。nhược/nhã ngã đầu thủ cước 。 可然之者。猶為眾僧。而用然火。況復然薪。 khả nhiên chi giả 。do vi/vì/vị chúng tăng 。nhi dụng nhiên hỏa 。huống phục nhiên tân 。 時二比丘。即便問言。不審往昔生死之苦。 thời nhị Tỳ-kheo 。tức tiện vấn ngôn 。bất thẩm vãng tích sanh tử chi khổ 。 其事云何。願欲聞之。尊者答言。 kỳ sự vân hà 。nguyện dục văn chi 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 我念往昔五百世中。生於狗中。常困飢渴。唯於二時。 ngã niệm vãng tích ngũ bách thế trung 。sanh ư cẩu trung 。thường khốn cơ khát 。duy ư nhị thời 。 得自飽滿。一值醉人酒吐在地。得安樂飽。 đắc tự bão mãn 。nhất trị túy nhân tửu thổ tại địa 。đắc an lạc bão 。 二值夫婦二人共為生活。夫便向田。 nhị trị phu phụ nhị nhân cọng vi/vì/vị sanh hoạt 。phu tiện hướng điền 。 婦住後作食。時彼婦人。事緣小出。我時即入。 phụ trụ/trú hậu tác thực/tự 。thời bỉ phụ nhân 。sự duyên tiểu xuất 。ngã thời tức nhập 。 盜彼飯食。值彼食器口小。初雖得入頭。 đạo bỉ phạn thực 。trị bỉ thực/tự khí khẩu tiểu 。sơ tuy đắc nhập đầu 。 後難得出。雖得一飽。然受辛苦。夫從田還。 hậu nan đắc xuất 。tuy đắc nhất bão 。nhiên thọ/thụ tân khổ 。phu tùng điền hoàn 。 即便剪頭在於器中。時二比丘。聞其說法。 tức tiện tiễn đầu tại ư khí trung 。thời nhị Tỳ-kheo 。văn kỳ thuyết Pháp 。 厭惡生死。得須陀洹。 yếm ố sanh tử 。đắc Tu đà Hoàn 。   (九三)月氏國王見阿羅漢祇夜多緣   (cửu tam )nguyệt thị Quốc Vương kiến A-la-hán kì dạ đa duyên 月氏國有王。名栴檀罽尼吒。聞罽賓國。 nguyệt thị quốc hữu Vương 。danh chiên đàn kế ni trá 。văn Kế Tân quốc 。 尊者阿羅漢。字祇夜多。有大名稱。 Tôn-Giả A-la-hán 。tự kì dạ đa 。hữu Đại danh xưng 。 思欲相見。即自躬駕。與諸臣從。往造彼國。 tư dục tướng kiến 。tức tự cung giá 。dữ chư Thần tùng 。vãng tạo bỉ quốc 。 於其中路。心竊生念。我今為王。王於天下。 ư kỳ trung lộ 。tâm thiết sanh niệm 。ngã kim vi/vì/vị Vương 。Vương ư thiên hạ 。 一切人民。靡不敬伏。自非有大德者。 nhất thiết nhân dân 。mĩ/mị bất kính phục 。tự phi hữu Đại Đức giả 。 何能堪任受我供養。作是念已。遂便前進。 hà năng kham nhâm thọ/thụ ngã cúng dường 。tác thị niệm dĩ 。toại tiện tiền tiến/tấn 。 徑詣彼國。有人告尊者祇夜多言。月氏國王。 kính nghệ bỉ quốc 。hữu nhân cáo Tôn-Giả kì dạ đa ngôn 。nguyệt thị Quốc Vương 。 名栴檀罽尼吒。與諸臣從。遠來相見。唯願尊者。 danh chiên đàn kế ni trá 。dữ chư Thần tùng 。viễn lai tướng kiến 。duy nguyện Tôn-Giả 。 整其衣服。共相待接。時尊者答言。 chỉnh kỳ y phục 。cọng tướng đãi tiếp 。thời Tôn-Giả đáp ngôn 。 我聞佛語。出家之人。道尊俗表。唯德是務。 ngã văn Phật ngữ 。xuất gia chi nhân 。đạo tôn tục biểu 。duy đức thị vụ 。 豈以服飾出迎接乎。遂便靜默端坐不出。 khởi dĩ phục sức xuất nghênh tiếp hồ 。toại tiện tĩnh mặc đoan tọa bất xuất 。 於是月氏國王。往其住處。見尊者祇夜多。 ư thị nguyệt thị Quốc Vương 。vãng kỳ trụ xứ 。kiến Tôn-Giả kì dạ đa 。 覩其威德。倍生敬信。即前稽首。却住一面。 đổ kỳ uy đức 。bội sanh kính tín 。tức tiền khể thủ 。khước trụ/trú nhất diện 。 時尊者欲唾。月氏國王。不覺前進授唾器。 thời Tôn-Giả dục thóa 。nguyệt thị Quốc Vương 。bất giác tiền tiến/tấn thọ/thụ thóa khí 。 時尊者祇夜多。即語王言。 thời Tôn-Giả kì dạ đa 。tức ngữ Vương ngôn 。 貧道今者未堪為王作福田也。胡為躬自抂屈神駕。時月氏王。 bần đạo kim giả vị kham vi/vì/vị Vương tác phước điền dã 。hồ vi/vì/vị cung tự 抂khuất Thần giá 。thời nguyệt thị Vương 。 深生慚愧。我向者竊生微念。以知我心。 thâm sanh tàm quý 。ngã hướng giả thiết sanh vi niệm 。dĩ tri ngã tâm 。 自非神德。何能爾也。於尊者所。重生恭敬。 tự phi Thần đức 。hà năng nhĩ dã 。ư Tôn-Giả sở 。trọng sanh cung kính 。 時尊者祇夜多。即便為王。略說教法。 thời Tôn-Giả kì dạ đa 。tức tiện vi/vì/vị Vương 。lược thuyết giáo pháp 。 王來時道好。去如來時。王聞教已。便即還國。 Vương lai thời đạo hảo 。khứ Như Lai thời 。Vương văn giáo dĩ 。tiện tức hoàn quốc 。 至其中路。群臣怨言。我等遠從大王。 chí kỳ trung lộ 。quần thần oán ngôn 。ngã đẳng viễn tùng Đại Vương 。 往至彼國。竟無所聞。然空還國。時月氏王。 vãng chí bỉ quốc 。cánh vô sở văn 。nhiên không hoàn quốc 。thời nguyệt thị Vương 。 報群臣言。卿今責我無所得也。向時尊者。 báo quần thần ngôn 。khanh kim trách ngã vô sở đắc dã 。hướng thời Tôn-Giả 。 為我說法。王來時道好。去如來時。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Vương lai thời đạo hảo 。khứ Như Lai thời 。 卿等不解此耶。以我往昔。持戒布施。修造僧坊。 khanh đẳng bất giải thử da 。dĩ ngã vãng tích 。trì giới bố thí 。tu tạo tăng phường 。 造立塔寺。種種功德。以殖王種。 tạo lập tháp tự 。chủng chủng công đức 。dĩ thực Vương chủng 。 今享斯位。今復修福。廣積眾善。當來之世。 kim hưởng tư vị 。kim phục tu phước 。quảng tích chúng thiện 。đương lai chi thế 。 必重受福。故誡我言。王來時道好。去如來時。 tất trọng thọ/thụ phước 。cố giới ngã ngôn 。Vương lai thời đạo hảo 。khứ Như Lai thời 。 群臣聞已。稽首謝言。臣等斯下。智慧愚淺。 quần thần văn dĩ 。khể thủ tạ ngôn 。Thần đẳng tư hạ 。trí tuệ ngu thiển 。 竊生妄解。謂所行來道。大王神德。 thiết sanh vọng giải 。vị sở hạnh lai đạo 。Đại Vương Thần đức 。 妙契言旨。積德所種。故享斯國位。群臣歡喜。 diệu khế ngôn chỉ 。tích đức sở chủng 。cố hưởng tư quốc vị 。quần thần hoan hỉ 。 言已而退。 ngôn dĩ nhi thoái 。   (九四)月氏國王與三智臣作善親友緣   (cửu tứ )nguyệt thị Quốc Vương dữ tam trí Thần tác thiện thân hữu duyên 時月氏國有王。名栴檀罽尼吒。與三智人。 thời nguyệt thị quốc hữu Vương 。danh chiên đàn kế ni trá 。dữ tam trí nhân 。 以為親友。第一名馬鳴菩薩。第二大臣。 dĩ vi/vì/vị thân hữu 。đệ nhất danh Mã Minh Bồ-tát 。đệ nhị đại thần 。 字摩吒羅。第三良醫。字遮羅迦。如此三人。 tự ma trá La 。đệ tam lương y 。tự già La Ca 。như thử tam nhân 。 王所親善。待遇隆厚。進止左右。馬鳴菩薩。 Vương sở thân thiện 。đãi ngộ long hậu 。tiến chỉ tả hữu 。Mã Minh Bồ-tát 。 而白王言。當用我語者。使王來生之世。 nhi bạch Vương ngôn 。đương dụng ngã ngữ giả 。sử Vương lai sanh chi thế 。 常與善俱。永離諸難。長辭惡趣。第二大臣。 thường dữ thiện câu 。vĩnh ly chư nạn 。trường/trưởng từ ác thú 。đệ nhị đại thần 。 復白王言。王若用臣密語。不漏泄者。 phục bạch Vương ngôn 。Vương nhược/nhã dụng Thần mật ngữ 。bất lậu tiết giả 。 四海之內。都可剋獲。第三良醫。復白王言。 tứ hải chi nội 。đô khả khắc hoạch 。đệ tam lương y 。phục bạch Vương ngôn 。 大王若能用臣語者。使王一身之中。 Đại Vương nhược/nhã năng dụng Thần ngữ giả 。sử Vương nhất thân chi trung 。 終不橫死。百味隨心。調適無患。王如其言。 chung bất hoạnh tử 。bách vị tùy tâm 。điều thích vô hoạn 。Vương như kỳ ngôn 。 未曾微病。於是王用大臣之言。軍威所擬。 vị tằng vi bệnh 。ư thị Vương dụng đại thần chi ngôn 。quân uy sở nghĩ 。 靡不摧伏。四海之內。三方已定。唯有東方。 mĩ/mị bất tồi phục 。tứ hải chi nội 。tam phương dĩ định 。duy hữu Đông phương 。 未來歸伏。即便嚴軍。欲往討罰。 vị lai quy phục 。tức tiện nghiêm quân 。dục vãng thảo phạt 。 先遣諸胡及諸白象。於先導首。王從後引。欲至蔥嶺。 tiên khiển chư hồ cập chư bạch tượng 。ư tiên đạo thủ 。Vương tùng hậu dẫn 。dục chí thông lĩnh 。 越度關嶮。先所乘象馬。不肯前進。 việt độ quan hiểm 。tiên sở thừa tượng mã 。bất khẳng tiền tiến/tấn 。 王甚驚怪。而語馬言。我前後乘汝征伐。三方已定。 Vương thậm kinh quái 。nhi ngữ mã ngôn 。ngã tiền hậu thừa nhữ chinh phạt 。tam phương dĩ định 。 汝今云何不肯進路。時大臣白言。 nhữ kim vân hà bất khẳng tiến/tấn lộ 。thời đại thần bạch ngôn 。 臣先所啟。莫泄密語。今王漏泄。命將不遠。 Thần tiên sở khải 。mạc tiết mật ngữ 。kim Vương lậu tiết 。mạng tướng bất viễn 。 如大臣言。王即自知定死不久。是王前後征伐。 như đại thần ngôn 。Vương tức tự tri định tử bất cửu 。thị Vương tiền hậu chinh phạt 。 殺三億餘人。自知將來罪重必受無疑。 sát tam ức dư nhân 。tự tri tướng lai tội trọng tất thọ/thụ vô nghi 。 心生怖懼。便即懺悔。修檀持戒。造立僧房。 tâm sanh bố/phố cụ 。tiện tức sám hối 。tu đàn trì giới 。tạo lập tăng phòng 。 供養眾僧。四事不乏。修諸功德。 cúng dường chúng tăng 。tứ sự bất phạp 。tu chư công đức 。 精懃不惓。時有諸臣。自相謂言。 tinh cần bất quyền 。thời hữu chư Thần 。tự tướng vị ngôn 。 王廣作諸罪殺戮無道。今雖作福。何益往咎。時王聞之。 Vương quảng tác chư tội sát lục vô đạo 。kim tuy tác phước 。hà ích vãng cữu 。thời Vương văn chi 。 將欲解其疑意。即作方便。勅語臣下。 tướng dục giải kỳ nghi ý 。tức tác phương tiện 。sắc ngữ thần hạ 。 汝當然一大鑊。七日七夜。使令極沸。 nhữ đương nhiên nhất Đại hoạch 。thất nhật thất dạ 。sử lệnh cực phí 。 莫得斷絕。王便以一指鐶。擲於鑊中。命向諸臣。 mạc đắc đoạn tuyệt 。Vương tiện dĩ nhất chỉ hoàn 。trịch ư hoạch trung 。mạng hướng chư Thần 。 仰卿鑊中得此鐶來。臣白王言。 ngưỡng khanh hoạch trung đắc thử hoàn lai 。Thần bạch Vương ngôn 。 願更以餘罪。而就於死。此鐶叵得。王語臣言。 nguyện cánh dĩ dư tội 。nhi tựu ư tử 。thử hoàn phả đắc 。Vương ngữ Thần ngôn 。 頗有方便可得取不。時臣答言。下止其火。 pha hữu phương tiện khả đắc thủ bất 。thời Thần đáp ngôn 。hạ chỉ kỳ hỏa 。 上投冷水。以此方便。不傷人手。 thượng đầu lãnh thủy 。dĩ thử phương tiện 。bất thương nhân thủ 。 可取之耳。王答言。我先作惡。喻彼熱鑊。 khả thủ chi nhĩ 。Vương đáp ngôn 。ngã tiên tác ác 。dụ bỉ nhiệt hoạch 。 今修諸善。慚愧懺悔更不為惡。胡為不滅。 kim tu chư thiện 。tàm quý sám hối cánh bất vi/vì/vị ác 。hồ vi ất diệt 。 三塗可止。人天可得。即時解悟。群臣聞已。 tam đồ khả chỉ 。nhân thiên khả đắc 。tức thời giải ngộ 。quần thần văn dĩ 。 靡不歡喜。智人之言不可不用。 mĩ/mị bất hoan hỉ 。trí nhân chi ngôn bất khả bất dụng 。 雜寶藏經卷第七 Tạp Bảo Tạng Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:23:16 2008 ============================================================